About Ujung Kulon: The final Chapter

We arrived in Tamanjaya thinking our car would await us and we would go straight back home. Far from the truth this thought was. Our driver hadn’t arrived yet, but we didn’t worry yet. We did our business like paying for the guide and the boat and getting a free lunch – to get the boat (and the lunch) had been another story, we met the owner and talked to him when we first arrived in Tamanjaya four days earlier. First we talked about general things, then about personal things, last about the boat. We drunk coffee as we talked and later bargained. It was a hard deal, but in the end the extras made the deal. We would have a dinner at his house once we came back and some fresh coconuts – we paid the boat and went back to the ranger station and waited for our driver to arrive.  But as the hours passed by and nobody arrived we started to worry. It happened that we had chartered our boat from the Sunda Jaya Homestay and as nobody arrived the owner invited us to stay with him. He offered us to stay for free one night since our driver didn’t come. So we sit down with him and ate dinner. We talked a lot and had a good time. We would have to stand up early in the morning to catch the first bus back to Jakarta. So we prepared to go to bed early and as we wanted to go to sleep, our driver arrived. Happy as we could be we packed our things, thanked the owner of the Sunda Jaya Homestay for the hospitality and left. Our driver had taken one wrong turn on his way to Tamanjaya which had cost him several hours. At 3 a.m. in the morning we were back in Bogor. An adventure had ended more adventurous as expected.

Als wir in Tamanjaya ankamen, dachten wir unser Auto würde auf uns warten und wir würden geradewegs nach Hause fahren. Wir lagen sehr falsch. Unser Fahrer war noch nicht angekommen, aber wir sorgten uns noch nicht. Wir hatten eh noch einges zu erledigen. Wir bezahlten den Fremdenführer und das Boot, außerdem war da noch dieses kostenlose Mittagessen – das Boot zu mieten (und das Mittagessen zu bekommen) war noch einmal eine Geschichte für sich, wir traffen den Bootsbesitzer als wir in Tamanjaya vier Tage zuvor ankammen. Man unterhielt sich, erst über sehr allgemeine Dinge, dann über persönlicheres und plötzlich war man beim Boot angelangt. Zu den Verhandlungen gab es Kaffee. Wir feilschten hart und am Ende waren die Dreingaben entscheidend. Wir bekammen ein Mittagessen bei unserer Rückkehr und frische Kokosnüsse zum trinken – so bezahlten wir also unser Schiff und gingen zurück zur Rangerstation um auf den Fahrer zu warten. Aber die Stunden vergingne und niemand kam, so begannen wir uns Sorgen zu machen. Glücklicherweise war der Bootsbesitzer zugleich auch der Besitzer des Sunda Jaya Homestays und da unser Fahrer nicht kam, bot er uns an bei ihm zu bleiben. Wir könnten eine Nacht um sonst übernachten, da unser Fahrer nicht auftauche. Wir setzten uns mit ihm zusammen und aßen zu Abend. Wir redeten viel und hatten einen unterhaltsamen abend. Da wir früh aufstehen müssten um rechtzeitig den bus nach Jakarta zu erwischen, wollten wir früh ins Bett. Gerade als wir uns hinlegen wollten, kam unser Fahrer an. Überglücklich packten wir unsere Sachen zusammen, bedankten uns bei Besitzer des Sunda Jaya Homestays für seine Gastfreundschaft und fuhren ab. Unser Fahrer hatte einmal eine falsche Abbiegung genommen, was ihn mehrere Stunden gekostet hatte. Um 3 Uhr morgens kammen wir in Bogor an. Ein Abenteuer, das abenteuerlicher geendet hatte als erwartet.

Cuando llegabamos a Tamanjaya pensabamos que solamente tuvieramos que sentarnos en el carro y nos pudieramos irnos a casa. Pero no pasó asi. Nuestro Conductor no llegaba pero aún no nos preocupabamos. Primero tuvimos que hacer unas cosas. Pagar el guía y el bote, comer el almuerzo – rentar ese bote ( y obtener el almuerzo gratis) es otra historia. Nos encontrabamos con el dueño del bote cuando llegabamos en Tamanjaya cuatro días antes. Hablabamos, primero en general, luego sobre cosas privadas y al final del bote. Todo el tiempo tomabamos café. Barateabamos por un rato y finalmente nos quedamos con un precio aceptable y un almuerzo y cocos frescos – asi que pagabamos el bote y regresabamos a la estación de los rangeres para esperar el conductor. Las horas pasaron y nadie llegó y al final empezabamos preocuparnos. Por suerte el dueño del bote era al mismo tiempo el dueño del Sunda Jaya Homestay y nos invitó a quedarnos en el homestay ya que nuestro conductor no llegó. Cenabamos con el y hablabamos por un rato. Era un buen tiempo. El bus a Jakarta sale temprano así que nos queríamos dormir temprano. Al estar listo para dormirnos el conductor llego. Muy felices cogimos nuestras cosas, dijimos gracias al dueño del Sunda Jaya Homestay por su hospitalidad y nos ibamos. El conductor se iba una vez por una mala dirección y le costaba unas horas. A las 3 de la mañana llegabamos a Bogor. Una aventura que terminó más aventurera que expectado.

[imagebrowser id=62]

About Ujung Kulon: Pulau Peucang

The jungle we left behind us, but before we dared to get back to civilization, we chilled at the beautiful Isle of Peucang with it’s snow-white beaches. With a tiny boat we crossed the strait and got of at the complex on the Peucang Island. There is a ranger station, a tourist office, three buildings with rooms for guests, a little mosque, a building for park rangers and the old guest house.  You might call this place paradise as animals live peacefully together with humans, but probably it’s due to the small size of the island, that the animals lost their fear of humans. We relaxed at the wonderful beach, still feeling the three days walk in our bones. It was good to go to Peucang Island before returning to all the big town’s madness, because we had the time to process the beauties of nature we just experienced. The main (and only) food on the island is fish if you didn’t happen to bring your on food. A fish swarm is living by the docks and they provide a perfect food source. It’s a tasty fish, if you ever get there, you should definitely try it. The ranger will give you some for free. Early in the next morning our boat arrived to take us back to Tamanjaya. We packed our things and hopped on board. The boat needed more than three hours to get there. The first half was rough since to our right there was only the open ocean, if you’d go straight that way you’d end up in Africa. But the second half was calm in the bay between Ujung Kulon and Java. Only the traditional indonesian fisherman’s boats were around. Before we finally could go back to Bogor, there was one last chapter, Tamanjaya.

Den Dschungel hatten wir hinter uns gelassen, aber ehe wir es wagten in die Zivilisation zurückzukehren, entspannten wir auf der wunderschönen Insel Peucang mit ihren schneeweißen Stränden. Dort gibt es eine Rangerstation, einen Tourismusbüro, drei Gästehäuser, eine kleine Moschee, ein Haus für die Ranger und das alte Gästehaus. Manche mögen es als Paradies bezeichnen, da hier Tiere und Menschen friedlich miteinander leben, aber wahrscheinlicher ist, dass die Tiere sich an die Menschen gewöhnt haben. Schließlich ist die Insel sehr klein. Wir lehnten uns also an diesem wundervollen Strand zurück, wir spürten den Dreitagesmarsch immer noch am ganzen Leibe. Es war die richtige Entscheidung, nicht so in das Großstadtgetümmel zurückzukehren, denn wir nutzten diese Zeit all diese Eindrücke zu verarbeiten. Die Hauptspeise (die einzige Speise) ist Fisch, falls man kein eigenes Essen mitgebracht hat. Ein Fischschwarm lebt bei der Anlegestelle und ist somit der perfekte Jagdgrund. Es ist ein wohlschmeckender Fisch, falls ihr jemals dort hinkommt, solltet ihr ihn definitiv probieren. Die Ranger werden euch umsonst welchen geben. Früh am nächste Morgen kam unser Boot, um uns nach Tamanjaya zu bringen. Wir packten unsere sieben Sachen zusammen und sprangen an Bord. Das Boot brauchte etwas mehr als drei Stunden, um dorthin zu kommen. Die erste Hälfte war ziemlich rau, da rechts von uns das offene Meer war. Wäre man direkt in diese Richting gefahren, würde man in Afrika ankommen. Die zweite Hälfte war ruhiger, da wir uns in der Bucht zwischen Ujung Kulon und Java befanden. Umgeben wurden wir nur von traditionellen indonesischen Fischerbooten. Bevor wir jedoch wieder nach Bogor zurückkehren konnten, galt es ein letztes Kapitel zu bewältigen, Tamanjaya.

Dejamos atrás la jungla, pero antes de regresar a la civilisación relajabamos en la linda isla de Peucang con sus playas blancas como la nieve. Allá hay una estación de rangers, una officina de tourismo, tres casas de hospedaje, una pequeña mezquita, una casa por los rangers y la vieja casa de hospedaje. Algunos diran que se trata del paraíso porque acá animales y humanos convivan en paz, pero probablemente es porque la isla es tan pequeña que los animales se acostumbraron a los humanos. Relajabamos por esa maravillosa playa , aún sentíamos la marcha de tres días en nuestros cuerpos . Era una buena decisión no regresar de inmediato a la gran ciudad, porque usabamos el tiempo en la isla  procesar lo experimentado. El plato principal (y único) de la isla es pezcado. Un banco de peces vive por el atracadero y por lo tanto la gente lo faena. Ese pezcado es sabroso por si acosa pasan por allá un día deben de probarlo. Los rangers pueden darles del pezcado gratis. Temprano en la próxima mañana llegó nuestro bote para llevarnos a Tamanjaya. Ajunabamos nuestras cosas y embarcabamos. El bote necesitaba como tres horas para llegar allá. El primer medio de la viaje era ruda ya que a nuestra derecha era la alta mar. Si se fuera por allá llegaría en África. El segundo medio era más tranquilo ya que estabamos en la bahía entre Ujung Kulon y Java. Alrededor de nostros hubo bastante tradicionales bacaladeros indonesios. Antes de poder regresar, tuvimos que pasar por el último capítulo de nuestra viaje, Tamanjaya.

[imagebrowser id=61]

About Ujung Kulon: Green Part 3

Last but not least. The third day of green, until it turned blue. What? You’ll get me in a second, or two. Staying in the second shelter was not too comfortable, but I guess that’s the price you have to pay for an adventure. We couldn’t really sleep (it was only 6p.m.) and talked for a while, eventually we slept away. But the first light, before the sun rises, woke us up and we had breakfast. We started walking again with the first sun-rays touching our faces. This time it would go uphill for quite a while. It was exhausting, but beautiful. On top of the hill we made a break, not for to long, we all wanted to get home. The way down was fast, but we had to cross many creeks. And all of the sudden the jungle ended and the endless blue of the ocean embraced us. Well not so endless, because in front of us was Peucang Island, our next destination. We came to the docks. But of cause nobody was there. We had to pull up a flag and wait until someone other at Peucang Island would see the orange flag. After an hour or two somebody came by and took us out of the jungle, back to something alike civilization. Sitting in the small boat crossing the strait I gave all the deprivation we had lived through in the last three days a thought. But also the beauties of escaping the modern world, escaping into a small paradise were computers are useless, where green, brown and blue dominates the perception. I had a smile on my face, and if I get a chance to do something similar, I would do it right away.

Zu guter Letzt, aber nicht minder wichtig, der dritte Tag im Grünen, bis es blau wurde. Was? Ihr werdet mich bald verstehen. Im zweiten Unterstand zu übernacht war nicht allzu gemütlich, aber das ist der Preis des Abenteuers. Wir konnten noch nicht so recht schlafen (es war erst 6 Uhr abends) und so unterhielten wir uns eine Weile bis wir schließlich einschliefen. Mit dem ersten Licht, noch vor Sonnenaufgang, wachten wir auf und aßen unser Frühstück. Als wir dann weiterliefen traffen die ersten Sonnenstrahlen auf unsere Gesichter. Zuerst ging es eine Zeit lang bergauf. Es war anstrengend, aber auch sehr schön. Oben auf dem Hügel angekommen, haben wir eine Pause gemacht, aber nicht zu lange, denn wir wollten alle nach Hause. Abwärts ging es schnell voran, aber wir mussten viele Bäche durchqueren. Und dann, ganz plötzlich, war der Dschungel vorbei und das endlose Blau des Meeres empfing uns. Nun zugegebenermaßen nicht so endlos, denn vor uns lag die Insel Peucang, unser nächstes Ziel. Wir gelangten an das Dock, aber natürlich war niemand dort. Wir mussten eine Flagge hissen und warten bis jemand auf der Insel Peucang die orangene Flage sehen würde. Nach ein oder zwei Stunden kam dann endlich jemand und wir ließen den Dschungel hinter uns. Während wir in dem kleinen Boot saßen und über die Meerenge fuhren schweiften meine Gedanken ab. Ich dachte über all die Entbehrungen der letzten drei Tage nach, aber auch über die Schönheit der modernen Welt zu entkommen. In ein Paradies entkommen, in dem Computer nutzlos sind, im dem Grün, Braun und Blau herrschen. Ein Lächeln lag auf meinen Lippen und sobald ich wieder einmal eine Chance habe etwas derartiges zu tun, werde ich es ohne mit den Augen zu zwinkern machen.

Y no en último término les hablo del tercer día en el verde, hasta que cambió al azul. Qué? De pronto me entenderán. Dormirse en el segundo refugio no era muy confortable, pero parece que es el precio de la aventura. No nos podímos dormir (ya que tan sólo era la 6 de la tarde) y así hablabamos hasta que finalmente nos dormimos. Nos levantabamos con la primera luz, antes del amanecer, para desayunar. Ya estabamos en el camino cuando los primeros rayos del sol tocaban nuestras caras. Primero caminabamos cuesta arriba or un rato. Era cansador, pero lindo. Llegando al pico de la colina pausabamos un rato, pero no por mucho tiempo porque todos querimos irnos a la casa. Custa abajo eramos rapidos, pero pasabamos por muchos arroyos. De un momento al otro la jungla desapareció y el mar infinito nos concebió. No tan infinito ya que la isla de Peucang era al frente de nosotros. Llegabamos al atracadero y por supuesta no hubo nadie. Izabamos la bandera y esperabamos hasta que la gente en la isla Peucang viera a la bandera naranja. Después de una o dos horas alguien llegó y dejabamos la jungla atrás. Sentado en el barco pequeño pasando por el estrecho pensaba en las carencias que tuvimos que aguantar en las trés dias pasados, pero también de la belleza de escaparse del mundo moderno. Escaparse en un paraíso donde computadoras son inútiles, donde reina el verda, marrón y el azul. Un a sonrisa se formó en mi cara y cuando tenga otra chance para hacer algo parecido, lo tomaré sin pensarlo otra vez más.

[imagebrowser id=60]

About Ujung Kulon: Green Part 2

The second part of the green is dedicated to the second day of my trip. You have already seen the beach of the second day, now you may see the forest. It was a long and hard marsh that day, but in the end, when we reach the abandoned shelter, we also reached happiness. Happiness to have made it and happiness about the beautiful view there. And don’t get lost in the green!

Des zweite Teil meiner Grün-Reihe widmet sich dem zweiten Tag der Reise. Ihr habt schon den Strand des zweiten Tages gesehen, nun gesellt sich der Wald hinzu. Es war ein langer und harter Marsch, aber als wir letztendlich den verlassenen Unterbau erreichten, waren wir von Glückseeligkeit erfüllt, darüber es geschafft zu haben, über die wunderschöne Aussicht. Und verliert euch nicht im Grün!

El segundo parte de mi serie sobre el verde trata del segundo día de la viaje. Ya han visto la palya del segundo día, ahora se presente el bosque también. Era una larga y dura marcha , pero cuando finalmente llegabamos al refugio abadonado eramos más que felices. Felices porque lograbamos llegar, felices porque la vista era lindisíma. Y que no se pierdan en el verde!

[imagebrowser id=59]

About Ujung Kulon: Green Part 1

If you go to the jungle, you have to expect one certain color. I guess you know which one I mean. It comes to you in any form and any tone. You walk by it and your eyes are fixed to a shape you haven’t seen before, once you get of you’re already stucked to the next one. Well for us our adventure in Ujung Kulon started with a  bamboo bridge. Not the savest construction we’ve ever seen, but it was only there to keep us from getting wet, because right after the bridge we had to cross another river without a bridge. And it wouldn’t be the last river we would cross that very day. But I guess, getting wet in a river is better then striding through the mud, which followed right after we crossed the last river. After a bunch of hours, and roughly 5 kilometers we were happy to end up at the first shelter. Actually it was kind of a small ranger station because five rangers stayed there. Enough adventure for the first day.

Wenn man in den Dschungel geht, muss man mit einer Farbe rechnen. Ich denke, ihr wisst genau, welche ich meine. Sie begegnet einem in jeglicher Form und in jeglichem Farbton. Man läuft an ihr vorbei, die Augen bleiben an Formen hängen, die man zuvor noch nie gesehen hat. Irgendwie löst man die Augen doch noch, nur um bei der nächsten Form hängen zu bleiben. Nun, für uns began das Abenteuer in Ujung Kulon mit einer Bambus-Brücke. Sicher nicht die sicherste Konstruktion, aber sie sollte uns ja nur vor dem feuchten Nass schützen, schließlich mussten wir bereit sein um gleich danach einen Fluss zu durchqueren. Es sollte an diesem Tag auch nicht bei diesem einen Fluss bleiben. Aber ich würde jetzt einfach mal behaupten, es ist besser im Fluss naß zu werden als durch den Matsch zu schreiten, das kam gleich nach dem letzten Fluß. Nach ein paar Stunden und gut 5 Kilometern waren wir überglücklich endlich den Unterstand zu erreichen.  Genaugenommen war es eine Art Rangerstation, denn fünf ranger waren dort stationiert. Genug der Abenteuer für den ersten Tag.

Si uno se va por la jungla hay que expectar un color. Ya saben de que color estoy hablando. Uno le encuentra en todos formas y tonalidades. Uno camina por allá y los ojos se quedan por una forma desconocida. Al liberarse de la forma se queda con otra más. De todos modos por nosotros la adventura de Ujung Kulon se empezó con una puente de bambú. No era la mejor construction, pero bastaba para no mojarse. Que era importante ya que tuvimos que cruzar un río directamente trás la puente. No era el último río que tuvimos que cruzar ese día.  Pero les cuento que es mejor mojarse en un río que andar por el barro, que tuvimos que atravesar después del último río. Unas horas y cinco kilómetros más tarde estabamos todos felices cuando llegabamos al primer refugio. De hecho era más bien una estación de los rangers ya que cinco rangers vivieron allá. Bastante de la aventura por el primer día.

[imagebrowser id=58]

About Ujung Kulon: A Meadow

When you walk through the jungle you expect a lot of things. But some things still astonish you. For example when you where fighting through the green with a machete just to end up standing on a vaste meadow. It seems unreal to you. But you really enjoy walking straight forward with no hinderance. But immediately you can feel the sun burning down on you. The question pops up in your mind what is better, walking with no hinderance and heat or slowly advancing through the dense forest and fresh air. But before I found an answer I realized the ocean to my left. The meadow ended at a cliff and green touched blue. We walked along the ocean until we arrived at the second shelter. But that shelter is another story for another day. The next day we had to return over the meadow into the jungle. The coolness of the jungle embraced us as the last walking part of our trip started.  In the morning the meadow was filled with dung and footsteps. Rhinos had passed by other night. We followed their way into the jungle for a while. To bad we couldn’t see one, or maybe not so bad after all …

Wenn man durch den Dschungel wandert, rechnet man mit vielem. Doch so manches weiß einen trotzdem zu überraschen. Zum Beispiel wenn man sich gerade mit der Machete durch das tiefe Grün kämpft und plötzlich auf einer weiten Wiese steht. Es erscheint so unwirklich. Aber sogleich genießt man es mit leichtem Schritt und ohne Hindernisse voranzukommen. Außerdem brennt die Sonne ebenfalls sogleich auf einen hernieder. Ich began mich also zu fragen, was besser sei, schnell voranzukommen in der Hitze, oder langsam in der Kühle. Aber bevor ich mich in der Frage verlieren konnte, bemerkte ich den Ozean zu meiner Linken. Die Wiese endete an einer Klippe und Grün berührte Blau. Wir liefen am Ozean entlang bis wir den zweiten Unterstand erreichten. Aber dieser Unterstand ist eine andere Geschichte für ein anderes Mal. Am nächsten Tag mussten wir über die Wiese zum Dschungel zurückkehren. Die Kühle des Dschungels empfing uns als wir mit dem letzten Teil unserer Wanderung begannen. Am Morgen war die Wiese gefüllt mit Dung und Fußspuren. Rhinozerosse kamen nachts hier vorbei. Wir folgten ihren Spuren eine Weile durch den Dschungel. Eigentlich Schade, dass wir sie nicht sahen, oder vielleicht auch nicht …

Cuando uno está caminando por la jungla, está preparado por mucho. Pero hay cosas que soprenden a uno. Por ejemplo cuando una está combatiendo el verde con la machete y de repente se encuentra en un prado. Parece irreal a uno. Pero uno se alegro por poder caminar rapidamente sin impedimento. También, inmediatamente el sol está asando a uno. Me preguntaba que sera mejor, caminar rapidamente en el calor o ser impedido dentro de la fresca jungla. Antes de poder responder a ese pregunta me dió cuenta del océano a mi izquierda. El prado termino con un escollo y el verde toco al azul. Caminabamos por el océano por un ratito hasta llegar al segundo refugio. Pero ese refugio es otra historia. El próximo día tuvimos que volver por el prado para llegar a la jungla. La jungla fresca nos abrazó al irnos por nuestro úlitmo parte de la viaje en pie. En la mañana el prado era lleno de excrementos y huellas. Rinocerotes han caminado por allí en la noche. En la jungla seguimos las huellas por un rato. Que pena que no vimos a los rinocerotes, o quizá que suerte que no vimos a los rinocerotes …

[imagebrowser id=56]

About Ujung Kulon: A Rainbow

So now I will start to post for you about my trip with Tanja to Ujung Kulon. I decided not to tell it chronologically, but grouped up in themes and with an short story about it. So I begin with an beautiful rainbow that occured on the second day of our trip immediately after the sunrise. We stayed at the ranger station in Karang Ranjang. As I stepped out onto the veranda I saw it. I barely could take a picture of it, as it disappeared right away. Enjoy the magic moment caught in this picture.

Von jetzt ab werde ich euch über meine Reise mit Tanja nach Ujung Kulon berichten. Nach reiflicher Überlegung habe ich mich entschieden, nicht chronologisch zu erzählen, sondern thematisch zu berichten und eine kleine Geschichte hinzuzufügen. Ich fange jetzt also mit diesem wunderschönen Regenbogen an, der mir an unserem zweiten Tag der Reise, gleich nach Sonnenaufgang, entgegen schien. Wir hatten in der Rangerstation in Karang Ranjang übernachtet. Ich trat heraus auf die Veranda und da sah ich ihn. Ich hatte kaum die Zeit ein Bild von ihm zu machen, da er gleich wieder verschwand. Genießt also dieses magischen Moment den ich einfangen konnte.

Ahora es el tiempo de contarles de mi viaje con Tanja a Ujung Kulon. Me decidí no contarlo cronológico sino temático y con una pequeña historia. Así que empiezo con ese arco iris tan bello, que encontre al segundo día de nuestra viaje en la pura mañana. Transnochabamos en la station de los rangers en Karang Ranjang. Cuando salí a la veranda lo ví. Apenas tuve el tiempo de tomarle una foto, porque de pronto desapareció. Así que disfruten ese momento mágico que les capture.

[imagebrowser id=54]

In Concert: Kings of Convenience

Here we go again. Yet another concert. This time we go for Indie. On sunday night I went for a concert of Kings of Convenience. We made our way up to Jakarta to the fanciest mall of all. One Pacific Place with a Ritz Carlton Hotel. The food court is amazing, it contains sailing boats. But let’s put the luxuries aside and talk about the real deal: music. We went up into the ballroom of the Ritz. Before the Kings of Convenience actually played, Jens Lekman, NOT Lehmann. In my opinion it was good, but melancholic music. Till the end it even got funky and you could move to it. Well after him Kings of Convenience followed and the masses were going crazy. Though one of them actually was sick they still played. Lucky me. They’re playing a really low profile, just the both and their guitars. Their voice is soft, the heavier is their impact. Some songs they even played featuring some indonesian guest musicans from White Shoes & The Couples Company. In the end one of them, Erlend Øye, sung a song in Indonesian as an encore, the crowd was as happy as it could be. All in all a wonderful night, I enjoyed myself quite a lot in that concert. Now I’m sorry for the pictures, but my camera had to stay out, though not the cellphone …

*Bold words are links

Und wieder einmal geht es auf ein Konzert. Dieses Mal haben wir es mit Indie zu tun. Am Sonntag Abend war ich auf einem Kings of Convenience Konzert. Wir machten uns also auf nach Jakarta zu der neusten und abgefahrensten Mall überhaupt, der One Pacific Place mit einem Ritz Carlton Hotel. Der Essensbereich ist das Verrückteste an der Mall, es beinhaltet Segelboote. Aber wir ignorieren jetzt mal den ganzen Luxus, schließlich geht es um etwas anderes: Musik. Wir gingen hoch in den Ballsaal des Ritz. Vor den Kings of Convenience spielte Jens Lekman, NICHT Lehmann. Meiner Meinung nach war es sehr schöne, wenn auch melancholische Musik. Am Ende wurde es sogar noch richtig lebendig und man konnte dazu tanzen. Nach ihm kamen Kings of Convenience und die Masse brodelte. Und das, obwohl einer von ihnen krank war. Ich hatte mal wieder Glück. Sie spielen sehr leise Töne, nur sie beide und ihre Gitarren. Ihre Stimme ist sanft, der Eindruck, den sie hinterlassen, dafür umso nachträglicher. Ein paar Lieder sangen sie sogar mit ein paar der Künstler der indonesischen Band White Shoes & The Couples Company (leider nur in Englisch). Als Zugabe sang einer der beiden, Erlend Øye, ein Lied auf Indonesisch, alle waren restlos glücklich. Alles in allem eine wunderschöne Nacht, ich habe das Konzert in vollen Zügen genossen. Achja, es tut mir Leid wegen der Bilder, aber meine Kamera musste außerhalb des Konzertsaals bleiben, immerhin dürfte das Handy mit rein …

*Fett Gedrucktes ist ein Link

Otra vez me iba a un concierto. Esta vez era indie. El domingo por la noch me iba a un concierto de Kings of Convenience. Nos ibamos a Jakarta a la mall más imponente de todas,  el One Pacific Place con un hotel de Ritz Carlton. En la area de comida hubo veleros. Pero no hablamos de lujo, ya que lo importante es la música. Nos ibamos a la sala de baile del Ritz. Antes de los Kings of Convenience tocaba Jens Lekman, NO Lehmann. En mi opinión es música muy buena, aunque sea melancólica. Al final hasta se pusó bailable. Después de el entraron los Kings of Convenience y el público se volvió loco. Uno de los dos era enfermo, pero aún así tocaban. Que suerte tenía yo. Tocan sonidos muy suaves, sólo los dos y sus guitarras. Sus voces son blandas, ero la impressión es residual. Cantaron unas canciones con músicos huspedes indonesios de White Shoes & The Couples Company ( disponible solamente en inglés). Como bis uno de los dos, Erlend Øye, cantó una canción en indonesio y la gente era tan feliz. Era una de las noches buenas de la vida, yo disfrutaba el concierto a lo máximo. Por las imagines me tengo que disculpar, pero mi cámara era prohibida dentro de la sala, por lo menos pude llevar mi celular …

*Lo destacado es un link

[imagebrowser id=46]

Typical Bali: Ricefields

Many things are typical for Bali, one is the ricefields.  Though a very common view in South-East-Asia, they have something mystical in Bali. Maybe it’s due to the hinduistic and traditional elements in and around the ricefields. See for yourself.

Viele Dinge sind typisch für Bali, eines davon sind seine Reisfelder. Obwohl die Reisfelder ein normaler Anblick in Südostasien sind, haben sie etwas mystisches in Bali. Vielleicht liegt es an den hinduistischen und traditionellen Details, die sich in den Reisfeldern finden lassen. Findet es heraus und seht euch die Bilder an.

Muchas cosas son tipicas por Bali, una son los los plantaciones de arroz. Aunque sea muy común verlos en el asia del suroriental, tienen algo místico en Bali. Quizá por lo elementos hindús, quizá por los elementos tradicionales alrededor de las plantaciones. Pero veanlo por si mismos.

[imagebrowser id=44]

About a Fisherman

Once upon a time there was a fisherman. Well, so or different the story about this fisherman would start. In the Taman Ayun Temple in central Bali, on our way to Ubud,  I found him. It was a short meeting. I was stroling through the hinduistic garden, floating in peace so to say, when I saw him walking towards me. He didn’t care about me, but somehow I did care. When he was close enough I asked kindly if I could take a picture and he proudly showed his catch. I said thank you and he walked off. Just like that,  I only remembered his satisfied face. He didn’t need the money, the fame and the power. To catch some fish made his day. No glory, but peace is what that tatooed fisherman has found for himself.

[singlepic id=457 w=320 h=240 mode=none float=right]

Es war einmal ein Fischer. So, oder auch anders würde Geschichte dieses Fischers beginnen. Im Taman Ayun Tempel in der Mitte Balis, auf unserem Weg nach Ubud, fand ich ihn. Es war nur eine kurze Begegnung. Ich schlenderte durch den hinduistischen Garten, man könnte was sagen ich schwebte in Frieden, als er auf mich zu kam. Er interessierte sich nicht für mich, aber irgendwie war es bei mir genau das Gegenteil. Als ich nah genug an ihm war, fragte ich ihn, ob ich ein Foto schießen dürfe. Er zeigte mir voller Stolz seinen Fang und ging weiter. Einfach so, alles, an das ich mich noch erinnern kann, ist sein zufriedenes Gesicht. Er brauchte kein Geld, keinen Ruhm und schon gar keine Macht. Zu seinem Glück brauchte er nur ein paar Fische zu fangen. Keine Pracht, aber Frieden ist es, was der tätowierte Fisher in seinem Leben gefunden hat.

Érase una vez un pescador. Así, o de modo diferente empezaría la historia de ese pescador. En el Taman Ayun Templo en el centro de Bali, en nuestro camino a Ubud, le encontraba yo. Era un encuentro bastante corto. Estaba andando por el jardín hindú, flotando en paz si lo querías decir así, cuando el se me acercaba. No se importaba por mí, pero por algun razón me interesaba. Cuando era bastante cerca le preguntaba si le pudiera tomar una foto. Con orgullo me presentó su captura. Dije gracías y se iba. Sin nada más, todo lo que yo recuerdo es su cara satisfecha. Él no necesitaba dinero, ni fama, ni poder. En su vida sólo necesitaba faenar. No era gloria, sino paz lo que encontraba en su vida.