Watch it! – 2356 Days

English: I bumbed into this just as I was surfing today and thought it to be worth sharing. It may be old, but it is definitely a must-see. Watch it!

Deutsch: Ich bin über dieses Video gestolpert und dachte mir einfach mal, dass ich es mit euch teile. Es mag zwar alt sein, aber es ist definitiv ein Video, dass man gesehen haben muss. Seht es an!

Español: Al pasear por el internet encontré ese vidéo que me encantó tanto que le quería compatir con todos Ustedes. Es cierto es que bastante viejo pero aún así es un vidéo que cada uno debería haber visto. Mirenlo!

Watch it! – Validation

English: Surfing in the Internet you often stumble upon filmlets, now some of these are worth mentioning and worth sharing. Normally these films should be comprehensible no matter what’s your mother-tongue as the image carries the story on. I might just close here with “Watch it!”

Deutsch: Während man im Internet surft, findet man oft unverhofft Kurzfilme, und einige davon sind so nennenswert, dass ich sie euch nicht vorenthalten möchte. Im Normalfall sind die Filme so verständlich, dass die Sprache des Films egal ist, da die Bilder die Geschichte tragen. Ich überlasse euch jetzt dem Film und sage nur noch “Seht es an!”

Español: Navegando por el internet uno muchas veces encuentra a cortometrajes y algunos de ellos son tan ostentosos que les tengo que mostrarles. Normalmente la historia de los cortos se transporta por las imagenes así que no es necesario entender la idioma. Ahora tengo nada más que decir “Mirenlo!”

a

No More to Say #6

English:

Experiencing the Egyptian Revolution(Youtube, AFS Channel)

  • The Head of AFS Egypt tells her story of the Egyptian Revolution

About Creative Commons(The Power of Open)

  • A free to download book explaining Creative Commons

Deutsch:

Der Islam und Deutschland (FAZ)

  • Ein islamischer Theologe im Gespräch mit der FAZ

Server der Piratenpartei vom Netz genommen (fixmbr)

  • Über die Verhältnismäßigkeit des Offline-Nehmens des Piratenpartei-Servers

Cannelloni Tricolore

Englisch:

Ingredients(4 persons):

  • 300g minced meat
  • 800g chopped tomatoes(canned)
  • 50g tomato puree
  • 1 big onion
  • 2 garlic cloves
  • 250g ricotta
  • 400g  chopped leaf spinach
  • 300g Gruyère(cheese)
  • 250g Cannelloni
  • 50g butter
  • 50g flour
  • ~600ml milk
  • pepper, salt, italian spices, honey, lemon, olive oil

Yester in the evening I was cooking with a good friend and this delicious meal was, what we came up with. Making just Cannelloni with one sauce was too boring, so we dicided to have 3 sauces. The Cannelloni would be filled with either Ricotta-Spinach  or  Bolognese and a fine Bechamel Sauce with Gruyère would top the Cannelloni.

  1. Use olive oil to fry the cut onions and garlic in 2 pans until golden-brown. Add minced meat to one pan and spinach to the other. Immediately add the tomato puree to the minced meat and stir both steady so nothing gets burned. Add the above listed spices to your likings to both and after a while take the spinach off the heat. Meanwhile add the chopped tomatoes, a teaspoon of honey and some squeezes of lemon to the minced meat. Season again if necessary.
  2. Once the spinach cooled of mix it with the Ricotta. Add some salt if necessary. Prepare Cannelloni as suggest on its packing and fill have of the Cannelloni with each sauce. Use some Boglognese Sauce between the Cannelloni layers.
  3. Preheat the oven at 200 °C (392 °F). Meanwhile make a bechamel sauce (google is your friend in case you don’t now the recipe)and add 250g of the Gruyère to the the bechamel sauce and stir until all the cheese is melt. After putting the Cannelloni to an adequate backing tin, cover them with the Gruyère-Bechamel-Sauce and cover the backing tin with a lid or aluminum foil.
  4. Put the  backing tin into the oven for 20 minutes. Then remove the cover and leave the Cannelloni in the oven until the surface turns golden brown.
  5. Add the rest of the Gruyère on top of it and serve the dish.

Deutsch:

Zutaten(4 Personen):

  • 300g Hackfleisch
  • 800g gestückelte Tomaten(Dose)
  • 50g Tomatenmark
  • 1 große Zwiebel
  • 2 Knoblauchzehen
  • 250g Ricotta
  • 400g  gestückelter Blattspinat
  • 300g Gruyère(Käse)
  • 250g Cannelloni
  • 50g Butter
  • 50g Mehl
  • ~600ml Milch
  • Pfeffer, Salz, Italienische Gewürzmischung, Honig, Zitrone, Olivenöl

Gestern Abend habe ich mit einem guten Freund dieses wohlmundende Essen zubereiten. Nur Cannelloni mit einer Soße zu machen, war uns zu langweilig. Darum haben wir uns entschieden, 3 Soßen zu machen. Die Cannelloni wurden mit Ricotta-Spinat und Bolognese befüllt und das Ganze wurde mit einer feinen Gruyère-Bechamel-Soße bedeckt.

  1. Verwende Olivenöl um die geschnittenen Zwiebeln und Knoblauchzehen in 2 Pfannen goldbraun anzubraten. Gebe das Hackfleisch in eine Pfanne hinzu und den Spinat in die andere. Gebe sofort das Tomatenmark zu dem Hackfleisch und rühre in beiden Pfannen gleichmäßig um, so das nichts anbrennt. Würze mit den oben angegebenen Gewürzen nach persönlicher Präferenz und nehme nach einer Weile den Spinat vom Herd. Gebe währenddessen die gestückelten Tomaten, einen Teelöffel Honid und einige Tropfen Zitronensaft zum Hackfleisch. Schmecke die Soße gegebenenfalls nochmal ab.
  2. Sobald der Spinat kalt ist, ihn mit dem Ricotta mischen und gegebenfalls nachsalzen. Die Cannelloni nach Packungsangaben vorbreiten und jeweils die Hälfte der Cannelloni mit einer Soße füllen. Verwende ein bisschen der Bolognese Soße zwischen den Cannelloni-Schichten.
  3. Heize den Ofen bei 200 °C vor. Bereite währenddessen eine Bechamel-Soße zu (Google ist dein Freund, falls du das Rezept noch nicht kannst) und rühre 250g Gruyère unter, bis der Käse gänzlich geschmolzen ist. Bedecke die Cannelloni mit der Gruyère-Bechamel-Soße, nachdem sie in eine passende Backform gelegt wurden. Bedecke abschließend die Backform mit einem Deckel oder Alufolie.
  4. Stelle die Backform für 20 Minuten in den Ofen. Entferne dann die Abdeckung und lasse die Cannelloni im Backofen, bis die Oberfläche goldbraun ist.
  5. Verteile den Rest des Gruyère auf den Cannelloni und serviere das Gericht.

Español:

Ingredientes(4 personas):

  • 300g carne molida
  • 800g tomates picados (enlatados)
  • 50g puré de tomate
  • 1 gran cebolla
  • 2 dientes de ajo
  • 250g ricotta
  • 400g  espinacas picadas
  • 300g Gruyère(queso)
  • 250g Cannelloni
  • 50g mantequilla
  • 50g harina
  • ~600ml leche
  • pepper, salt, hierbas italianias, miel, limon, aceite de oliva

Ayer por la noche cocine esa comida tan deliciosa con un buen amigo mio. Preparar Cannelloni con una sola salsa sería aburrido. Por lo tanto nos decidimos de preparar 3 salsas. L0s Cannelloni llenamos con una salsa de ricotta y espinaca y una salsa boloñesa. Al final tapamos los Cannelloni con una salsa besamel con Gruyère.

  1. Usa aceite de oliva para friar la cebolla picada y los dientes de ajo picados en dos sartenes. Una vez dorada agrega a un sartén la carne y a la otra las espinacas. De inmediato agrega el puré de tomate al carne y remueva los dos sartenes continuosamente para que nada se quema. Sazona las salsas con las especias mencionadas arriba a la preferencia personal. Despues de un rato saca las espinacas del fuego. Agrega los tomates picados, una cucharrita de miel y unas gotas de limon a la carne molida. Si es necesario sazona las salsas otra vez.
  2. Cuando las espinacas están frias, mezclalas con la ricotta y si es necesario sazona con sal. Prepara los Cannelloni tal como es sugerido en su paquete. Llena cada midad de los Cannelloni con una de las salsas. Usa un poco de la salsa boloñesa entre los niveles de Cannelloni.
  3. Precalenta el horno a 200 °C (392 °F). Prepara una salsa besamel (Google es su amigo, por si acaso no conozcas la recta) y agrega 250g Gruyère, remueva hasta el queso se fundió . Despues de haber metido los Cannelloni en un estaño adequado, tapa los Cannelloni con la salsa besamel-Gruyère. Tapa el estaño con una tapa o papel de aluminio.
  4. Entra el estaño por 20 minutes en el horno. Quita la tapa y deja los Cannelloni en el horno hasta la superficie se vuelva dorada.
  5. Cubre los Cannelloni con el resto del Gruyère y sirve el plato.

[nggallery id=85]

GIMUN Youth Perspectives: Final Statements

English: This is going to be a short one. I already told you about my time in Geneva and now I may present you the outcome. Our final statement and the statements of the other committees can be found on the GIMUN website. Enjoy reading it!

Deutsch: Das wird nur ein kurzer Eintrag. Ich habe euch schon von meinem Aufenthalt in Genf erzählt und jetzt kommt nur noch das Ergebnis davon. Unser Abschlussstatement und die Statements der anderen Komitees sind ab sofort in Englisch auf der GIMUN Website erhältlich. Viel Spaß beim Lesen!

Español: Será poco que leer. Ya les conté de mi visita a Geneva y ahora les presento los resultados. Nuestra declaración final y las declaraciones de otros comités ahora están disponible en ingles por la pagina del web de GIMUN. Disfrutan leerlo!

In Concert:Omara Portuondo in Lucerne

English: Ever since I heard the Buena Vista Social Club I was in love with the music. I truly regretted not to be born a decade earlier. This has been eased since last Thursday. Even though I wasn’t the whole Buena Vista Social Club, I couldn’t be more happy. I saw Omara Portuondo – 80 years old – live in Lucerne. How did I end up there? First there was this short circuit, it developed a bit further by my mother deciding to gift me the ticket for my birthday. So that’s how I ended up in Lucerne. I got there a bit early in order to have dinner before the concert. A very good friend of mine told me to enjoy the view over Lucerne from the top of the Monopol – a famous hotel right next to the train station. The view in the Suite Lounge was breathe-taking – the alps in the background, the town in the foreground and the Vierwaldstättersee(Lake Lucerne) somewhere inbetween. We enjoyed some Campari and delicious food. Then it was about time to head to the KKL (Culture and Congresscenter Lucerne). I started to get excited, soon I would hear her, soon that feeling I only had know from songs would be in the air. The musicians started to play but Omara Poruondo wouldn’t enter until the second song began. She gracefully walked in, in a golden shimmering dress. She bowed low and paid her full gratitude to us for being there. It was amazing and then her voice sounded across the hall. It was a soft song and her voice seemed to be trembling. But not as if she was to weak to sing, no, more like the trembling of emotion, of her emotions she put into the song. Her voice made me shiver more than once that eve. The grande opening was followed by some danceable music and she insisted everybody to stand up, clap and dance along. There was this grande dame, tiny in size and yet she filled the whole room with her presence. I haven’t heard such a clear and present voice in life before and I am very happy to have done so now. But that was only the beginning, with her 80 years she still had the courage and the style to move her hips to the latin beat, and may a say she did so better then many can ever dream to do at all. As always time passed by to fast and before long the show was over, but the encore would prove to be the final climax of the eve – she was standing alone and no instrument was by her side. Dos Gardenias – her voice started to sound through the room, at first no louder than a cricket but slowly yet surely it rose up to a storm. Every emotion contained in that song came right out of the depth of her heart. I heard all the instrument within her singing – though playing were non. For me it was the most precious moment of the evening. She asked int he whole band one last time to give them their chance of having an encore too, which they truly deserved for they played very well, indeed. The standing ovation wouldn’t end, and I as I slowly drifted out of the room – my mind being somewhere else, somewhere soundly – I came to realize what a beautiful and irreplaceable birthday present it has been. So I say it again: “Thank you so much, Mom!”

Omara Portuondo, Vocal
Chucho Valdés, Piano
Julio Barreto, Drums
Lázaro Rivero Alarcón, Contrabass
Andrés Coayo Batista, Percussion

General Tip: Press “View with PicLens”  to enjoy the pictures

Deutsch: Seit ich den Buena Vista Social Club zum ersten Mal gehört hatte, hatte ich mich in die Musik verliebt. Ich muss gestehen, ich bereue es wirklich, nicht eine Dekade früher geboren zu sein. Aber dieses Leid wurde letzten Donnerstag gelindert. Ich konnte zwar nicht mehr den ganzen Buena Vista Social Club sehen, aber dennoch könnte ich nicht glücklicher sein. Ich habe Omara Portuondo – mehr als 80 Jahre alt – live in Luzern gesehen. Wie bin ich überhaupt dazu gekommen? Zuerst gab es da diesen Kurzschluss, etwas später dann entschied sich meine Mutter mir das Ticket zum Geburtstag zu schenken. So also kam ich dazu nach Luzern zu reisen. Ich war etwas früher in Luzern, um noch etwas zu Abend zu essen. Eine sehr gute Freundin von mir hatte mir empfohlen, die Aussicht über Luzern vom Dache des Monopols zu genießen – ein berühmtes Hotel gleich neben dem Bahnhof. Die Aussicht von der Suite Lounge war atemberaubend – die Alpen im Hintergrund, der historische Stadtkern im Vordergrund und irgendwo dazwischen der Vierwaldstättersee. Dort genossen wir Campari und ein schmackhaftes Essen. Da wurde es auch schon Zeit, sich zum KKL (Kultur- und Kongresszentrum Luzern) zu begeben. Langsam wurde ich aufgeregt, sehr bald würde ich sie hören, bald würde das Lebensgefühl, das ich bisher nur aus Liedern kannte, die ganze Luft erfüllen. Die Musiker begannen zu spielen, aber Omara Portuondo trat erst mit dem zweiten Lied auf die Bühne. Sie schwebte bedacht in den Raum in ihrem gülden schimmernden Kleid. Sie verbeugte sich tief vor uns, aus tiefster Dankbarkeit für unser Kommen. Es war rührend und dann begann ihre Stimme zu erklingen. Es war ein sanftes Lied und ihre Stimme schien zu zittern, aber nicht weil sie zu schwach war zu singen, nein, sie zitterte vor Emotion, der Emotion, mit der sie das Liede erfüllte. An diesem Abend ließ ihre Stimme es mir mehr als einmal kalt den Rücken runterlaufen. Auf die große Eröffnung folgte Tanzmusik und sie ließ nicht nach, bis alle aufstanden, klatschten und mittanzten. Da war diese Grande Dame, klein in Statur und doch erfüllte sie den den ganzen Raum mit ihrer Anwesenheit. Ich habe noch nie in meinem Leben eine so klare und gegenwärtige Stimme gehört und ich bin sehr glücklich darüber, sie jetzt gehört zu haben. Aber das war erst der Anfang, mit ihren 80 Jahre hatte sie immer noch den Mumm und den Stil ihre Hüften zu der lateinamerikanischen Musik zu schwingen, und wenn ich sagen darf, sie tat es besser, als viele es jemals in ihren kühnsten Träumen werden tun können. Wie immer verging die Zeit viel zu schnell und schon bald war das Konzert vorbei, nicht ganz, die Zugabe würde sich noch als Höhepunkt des Abends herausstellen. Sie stand ganz allein auf der Bühne, kein Instrument begleitet sie mehr. Dos Gardenias – ihre Stimme begann wie ein sanftes Säuseln im Wind und bauschte sich auf zu einem Sturm. Jedwedes Gefühl, das in diesem Lied steckt, kam tief aus ihrem Herzen. Ich hörte sogar die Instrumente in ihrem Gesang – jedoch spielt kein einziges im Raum. Für mich war das der schönste Moment des Abends. Sie bat die ganze Band noch einmal auf die Bühne, damit auch sie eine Zugabe geben konnten. Sie hatten es sich redlich verdient, denn sie spielten wunderbar auf an diesem Abend. Die Standing Ovations wollten nicht aufhören und während ich verträumt aus dem Saal wandelte – mit meinen Gedanken irgendwo anders, an einem klangvollen Ort – wurde mir klar, was für ein wunderbares und unersetzliches Geburtstagsgeschenk ich da erhalten hatte. Und so sage ich es noch einmal: “Vielen lieben Dank, Mama!”

Omara Portuondo, Gesang
Chucho Valdés, Klavier
Julio Barreto, Schlagzeug
Lázaro Rivero Alarcón, Kontrabass
Andrés Coayo Batista, Perkussion

Allgemeiner Hinweis: Klickt auf “View with PicLens”  um die Bilder zu genießen

Español: Desde que escuché por primera vez al Buena Vista Social Club me enamoré de esa música. Tengo que admitir, que me duele no haber nacido una decada antes. Pero el jueves pasado se consoló un poco ese sentimiento. No pude ver a todo el Buena Vista Social Club, pero aún asi no pudiera estar más feliz. Ví a Omara Portuondo – más de 80 años de Edad – en vivo en Lucerna. Cómo llego a eso? Primero hubo ese corto circuito, y un poco luego mi madre se decidió de regalarme la entrade por mi cumpleaños. Así pasó que me encontre en Lucerna. Me fui más temprano para poder cenar en Lucerna. Una muy buena amiga mía me recomendaba disfrutar la vista sobre Lucerna desde el techo del Monopol – un famoso hotel a lado de la estación de tren. La vista era maravillosa, en el fondo los alpes, en el primer plano el viejo centro de la ciudad y por medio el Vierwaldstättersee (Lago de Lucerno o Lago de los Cuatro Cantones). Allá disfrutabamos unos Camparis y comida deleciosa. De pronto era la hora de irse al KKL (Centro de Concierto y Congresos de Lucerna). Ya empezé a emocionarme por escucharla muy pronto, ese sentimiento de vida, que hasta entonces solamente habia escuchado en canciónes, llenará toda la sala. Los músicos empezaron sin ella y no hasta la segunda canción apareció ella. Era una canción suave y su voz parecía temblando, pero no porque fuera apagada, sino porque temblaba por la emoción, que estaba expresando con esa canción. Ella me daba la piel de gallina más que una vez está noche. Despúes de la gran apertura seguía con música bailable y no cedió hasta que todos se levantaban,palmeaban y bailaban. La grande dame, pequeña en la estatura pero llenando toda la sala con su pura presencia. Nunca en toda mi vida habia escuchado una voz tan clara y presente como la de ella y estoy más que feliz de haber podido escucharla. Pero es no fue todo, con sus 80 años aún tuvó el valor y el estilo de mover su cintura a la música latina – y puedo decir que lo hizo mejor que muchos que estan soñando poder moverse asi. Pero el tiempo paso tan rapido y el concierto se acercaba a su final. Aún faltaba la pieza fuera del programa que en mi opinión era la mejor de toda la noche. Ella estuvó sola en la plataforma y ningun instrumento fue tocado. Dos Gardenias – su voz empezando siendo nada más que un murmullo en el viento, pero llego a ser una tormenta. Cada sentimiento posible que esta expresado por esa canción salía desde muy dentro de su corazón. Hasta que yo escuchaba los instrumentos no tocados. Era el colmo de la noche por mi. Era hora de que todo la banda volvía al escenario para dar su pieza fuera del programa y se lo mercieron porque tocaban extraordinariamente bien sus instrumentos. La ovación no terminaba y al salir de la sala – con mis pensamientos en otro lugar, un lugar con música – me daba cuenta del regalo maravilloso y irreemplazable que me regalo mi máma. Asi que digo otra vez: “Muchísimas gracias máma!”

Omara Portuondo, Vocales
Chucho Valdés, Piano
Julio Barreto, Schlagzeug
Lázaro Rivero Alarcón, Contrabajo
Andrés Coayo Batista, Percusión

Advertencia: Tocan “View with PicLens” para disfrutar las fotos

[nggallery id=84]


GIMUN in Geneva

I just got back from Geneva. It had been four very intense days and not only because of the Conference. You see on Thursday I was getting to Geneva and went straight to the Graduate Institute. The building the Conference was taking place at is situated in a public park at the very brink of the lake Léman. I got there a little early so I had the great chance to read in the Institutes magazine Globe. Soon enough the first other participant came. A British-Iranian, who joined because the Green Party of England had suggested him to do so. The first of many people to come from so many parts of the world. At the opening people were still about to get to know one another, so it still was rather stiff, but already at the second day the atmosphere got really personal and comfortable. We got introduced to our committees and my committee was in the lucky position to have a wonderful guest-speaker right away. Prof. Elisabeth Prügl held a discussion with us. She gave us insightful answers and debated with us on a very high level. I enjoyed asking questions and getting interesting answers to them. Her input was really appreciated by all of us and definitely found some reflection in our final statement. In the second evening we had the great chance to eat in an Ethiopian/Eritrean Restaurant called Nyala Barka. It was amazing to eat traditional Ethiopian food. The salty pancakes served with different sauces, salad and meat on a huge flat bowl were just delicious. And once again eating with hands brought back remarkable memories of my time in Indonesia. On the next day we really got productive and came quite far in producing the text of our statement. In the breaks I managed to talk to many of the other committees’ participants. For the little time we had I couldn’t quite bound as well with them as I did it with my committee’s members, but nonetheless I learn a lot, had great talks with Mexicans, Turks, Singaporean, British, Kenyan,  American and many more. In the end I must say the time passed by to fast, but the party at the third day’s night gave us a chance to at least celebrate together. On the last day we did the fine-tuning on our statement and in the end it got passed unanimously by the General Assembly of the GIMUN Youth Perspectives. We spent our last hours together on the meadow in front of the building enjoying the sun and the beautiful view on the Lake Léman. The final statement I will publish once the GIMUN has published it – it will be soon.

Ich bin gerade aus Genf zurückgekommen. Es waren vier sehr angefüllte Tage, nicht nur wegen der Konferenz. Ich kam also am Donnerstag nach Genf und ging direkt zum Graduate Institute. Das Gebäude in dem die Konferenz stattfand, ist in einem öffentlichen Park am Ufer des Genfersees. Ich kam etwas zu früh und hatte deshalb die Möglichkeit das Magazin des Institutes Globe zu lesen. Schon bald darauf kamen die ersten Teilnehmer. Ein iranischer Brite, der aufgrund einer Einladung der Grünen Englands dabei war, war der erste von vielen, die aus aller Welt anreisten. Während der Eröffnung ging es noch etwas steif zu, da die Leute erst miteinander warm werden mussten, aber schon am zweiten Tag wurde die Atmosphäre angenehm und persönlich. Wir haben uns mit unseren Komitees vertraut gemacht und in meinen Komitee hatten wir das Glück gleich zu Anfang eine wunderbare Gastsprecherin zu haben. Prof. Elisabeth Prügl führte mit uns eine Diskussion. Sie gab uns inhaltsreiche Antworten und debatierte mit uns auf einem sehr hohen Niveau. Ich persönlich habe es genossen Fragen zu stellen und interssante Antworten zu bekommen. Ihre Anmerkungen waren herzlich Willkommen und spiegeln sich definitiv auch in unserem Abschlussstatement wieder. Am zweiten Abend hatten wir das Vergnügen in einem äthiopischen/eritrieschen Restaurant namens Nyala Barka zu essen. Es war genial traditionelles äthiopisches Essen zu essen. Die salzigen Pfannenkuchen serviert mit unterschiedlichen Soßen, Salat und Fleisch in einer riesigen, flachen Schüssel, waren einfach köstlich. Und hinzu kam, dass mit den Händen zu essen schöne Erinnerungen an meine Zeit in Indonesien zurückbrachte. Am nächsten Tag waren wir sehr aktiv und kamen ein gutes Stück voran mit dem Text für unser Abschlussstatement. In den Pausen fand ich etwas Zeit mit den Mitgliedern der anderen Komitees zu reden. Leider hatten wir kaum Zeit, und so konnte ich mit den anderen Teilnehmern nicht so enge Bande schließen, wie mit denen aus meinem Komitee. Dennoch habe ich viel gelernt und wunderbare Unterhaltungen mit Mexikanern, Türken, Singapurer, Briten, Kenianer, Amerikaner und vielen mehr geführt. Die Zeit verging so schnell, aber die Feier am dritten Abend gab uns allen noch einmal eine Chance zusammen zu feiern. Am letzten Tage haben wir die letzten Details unseres Abschlussstatements ausgearbeitet und es wurde einstimmig von der Hauptversammlung der GIMUN Youth Perspectives angenommen. Die letzten Stunden in Genf verbrachten wir zusammen auf der Wiese vor dem Tagungsgebäude und genossen die Sonnenstrahlen und die wunderschöne Sicht auf den Genfersee. Das Abschlussstatement werde ich veröffentlichen, sobald GIMUN es veröffentlicht hat – was sehr bald sein wird.

Acabo de llegar de Ginebra. Fueron cuatro días largísimos, no solamente por la conferencia. Llegue el jueves a Ginebra y me fui directamente al Graduate Institute. La conferencia era situada en un edificio que se encontraba en el centro de un parque público en la orilla del Lago Lemán. Llegue tan temprano que tuve la posibilidad de leer en el Globe, la revista del instituto. Luego llegaron otros participantes. Un británico-iraní, que fue el invitado del partido verde de Britania, era el primero de muchos, que llegó de otras partes del mundo. Durante la inauguración la gente aún era distanciada, ya que no se conocía. Pero al segundo día el ambiente se puso confortable y hasta personal. Nos familiarizaron con nuestros comités y en mi comité tuvimos la suerte de empezar con una maravillosa oradora invitada. Prof. Elisabeth Prügl disputaba con nosotros. Nos dio respuestas largas y complejas y el nivel de la discusión era bastante alto. Personalmente puedo decir que disfrutaba preguntarla y obtener respuestas tan interesantes. Sus observaciones y comentarios eran bienvenidos y sin duda se reflejan en nuestra declaración final. En la segunda noche nos fuimos a un restaurante etíope-eritreo con el nombre Nyala Barka. Fue genial comer los platos tradicionales de Etiopía. Esos panqueques salados con tantas salsas, ensaladas y carnes en esos platos tan largos, simplemente eran deliciosos. Además de comer con las manos me recordaba de mis buenos tiempos en Indonesia. Durante el próximo día estuvimos muy productivos, casi terminamos con nuestro texto para la declaración. Use mis recreos para hablar con gente de otros comités. Lamentablemente no tuve bastante tiempo para conocerlos tan bien como los miembros de mi comité, pero aún así aprendí mucho y hablé con mexicanos, turcos, singapureños, británicos, keniatas y muchos más. El tiempo pasó rápido, por lo menos tuvimos la posibilidad de festejar en la tercera noche. El último día finalizamos nuestra declaración y la pasaron unísona en la asamblea general de GIMUN Youth Perspectives. Nuestras últimas horas juntas en Ginebra las pasamos en el parque frente del edificio de la conferencia para disfrutar el sol y la vista al Lago Lemán. La declaración final publicaré cuando el GIMUN lo publica – que será muy pronto.

 

[nggallery id=83]

 

CouchSurfing and GIMUN

I always heard about it , I often thought about it, but for some unknown reason I never dared to join it – even though CouchSurfing just fits my philosophy perfectly. I will join an MUN (Modelling United Nations) Conference in Geneva about Youth Perspectives next week. I will participate in a committee concerned with Teachers and the promotion of gender equality. It is going to be very interesting, but actually this was not quite the reason for me to finally post again. In the invitation to the conference they suggested us to try CouchSurfing in order to find a place to stay. There was the chance to finally overthrow my reluctance and get it started. I opened up a profile there and I started sending requests, whether it will work out straight the first time remains to be seen but the simple idea of hosting people who are traveling is marvelous and I wish I had been joining earlier. Anyways, I still got  a whole life time before me to make up for that.

 

Ich hatte schon oft davon gehört, ich habe sogar öfters daran gedacht, aber aus unbekannten Gründen habe ich es nie gewagt beizutreten – obwohl CouchSurfing meine Lebensphilosophie perfekt widerspiegelt. Nächste Woche werde ich an einer MUN (Modelling United Nations) Konferenz zu dem Thema Youth Perspectives (dt.: Jugendperspektiven) in Genf teilnehmen.  Ich werde im Komitee mitwirken, das sich mit Thema Lehrer und die Förderung von Gleichberechtigung der Geschlechter beschäftigt. Das wird sehr interessant, aber eigentlich war das nicht der Grund, warum ich endlich wieder angefangen habe zu schreiben. In der Einladung zur Konferenz wurde uns vorgeschlagen, CouchSurfing auszuprobieren, um eine Übernachtungsmöglichkeit zu finden.  Da war meine Chance, mein Zögern zu überwinden und endlich damit anzufangen. So habe ich mich registriert und ein Profil eröffnet und gleich mal Übernachtungsanfragen versendet. Ob es gleich beim ersten Mal klappt, ist noch nicht abzusehen. Aber allein die Idee, Leute bei sich übernachten zu lassen, die auf der Reise sind, ist genial und ich wünschte, ich wäre früher beigetreten. Aber ich habe ja noch ein ganzes Leben vor mir, um das auszugleichen.

 

Ya lo he escuchado muchas veces, hasta que he pensado de ello, pero por algunas razones desconocidas nunca aventuré unirme – a pesar de CouchSurfing refleja mi filosofía perfectamente. En la proxima semana voy a una conferencia de MUN (Modelling United Nations) con el tema Youth Perspectives (es.: Perspectivas de la juventud) en Geneva. Yo estaré en el comite tratando el tema Profesores y la promoción de la igualdad de derechos. Será muy interesante, pero no es la razón por cual estoy finalmente escribiendo en mi blog. En la invitación a la conferencia nos recomendaron usar al CouchSurfing para encontrar una hospedaje. Era mi chance para superar mi vacilación. Me inscribí y abrí un perfíl y de inmediato empezaba a escribir solicitudes de hospedaje, si me pasaré bien esa primera vez aún no sé.  Pero la sola idea de dar hospedaje a viajeros me encanta y desearía que me hubiera unido más antes al CouchSurfing. Igual así, aún tengo toda una vida para equilibrarlo.

Short Circuit – Kurzschluss – Cortocircuito

English: You know these days? You are randomly watching TV, nothing you really meant to watch. As you don’t really care, you are actually more occupied with your computer than with the TV itself. It is a cultural coverage on Arte following a movie you watched and it is way beyond midnight. There is no reason to be watching, but you don’t bother turning of the TV. Then between all these pieces of information you never asked for you hear some words. You first didn’t realize you really heard them. You look up on the TV screen, but the speaker already continued and you wonder if you really heard them. You try to occupy yourself once again with your e-mails but you certainly got moved by these words. They were Buena Vista Social Club. Now for those you didn’t know: They are one of the greatest musical composition Cuba has ever seen, playing all their traditional music. They got assembled by Ry Cooder. He got together the best voices of the golden ages of Cuban Music and resurrected some music that nearly had been lost for the world. For the matter of time most of these wonderful musicians are dead by now but their music will live on. Suddenly you have an urge to listen to their music and after all from what you had been catching on TV it must have been a portrait about one of these singers. Your attention gets drawn away from your computer even though you tried to stay focused. But the program about that singer still isn’t due for another few minutes. Your eyes simply don’t care anymore for the e-mails, even though the Buena Vista Social Club – or a part of it – isn’t even on the screen yet. You know that feeling when it’s late at night and you become like comatose? It all gets washed away the very second that little piece of program starts. Omara Portuondo. The woman singing in all those wonderful songs. They play some of the best songs and you are already enchanted only by listening to them. But here comes the real clue, she’s touring around the world. Now ever since you knew the Buena Vista Social Club you had the dream to see them on the stage once. But lamentably their biggest time was in the 90’s when you still didn’t know nor cared about them. You already had accepted your fate that you would never see them live but that suddenly changed. In a rush you open up several internet pages trying to find out where and when she would come to Europe. You find her to be playing in Lucerne, Switzerland. Out of curiousity you open a page where you can book seats and I find only little to be still free. You just can’t resist the idea, so you click on one of these seats and it asks whether you want to book it. You just say yes. So here you are watching Omara Portuondo in May. Now that you bought the ticket you realize that only 15 minutes ago you would never have expected these things to happen. You know these days? I just had one.

Deutsch: Kennt ihr diese Tage, an denen ihr einfach nur fernseht, nichts, das ihr wirklich sehen wolltet? Da es euch nicht wirklich interessiert, seid ihr mehr mit eurem Computer beschäftigt denn mit dem Fernseher. Es ist ein Kulturprogramm von Arte, das nach einem Film kommt, den ihr gerade gesehen habt und es ist schon weit nach Mitternacht. Ihr habt keinen Grund dieses Programm anzusehen, aber ihr bemüht euch auch nicht, den Fernseher auszuschalten. Zwischen all den Informationshäppchen, nach denen ihr nie gefragt habt, hört ihr ein paar Worte. Zuerst nehmt ihr gar nicht wahr, dass ihr diese Worte gehört habt. Ihr schaut zum Fernseher auf, aber die Sprecherin ist schon weiter und ihr fragt euch, ob ihr diese Worte wirklich gehört habt. Ihr versucht euch wieder in eure E-Mails zu vertiefen, aber die Worte haben euch zutiefst bewegt. Sie lauteten Buena Vista Social Club.  Für alle, die diese nicht kennen: Sie sind eine der besten musikalischen Zusammensetzungen, die Cuba je gesehen hat. Sie spielen die traditionelle cubanische Musik. Zusammengeführt wurden sie von Ry Cooder. Er hat die besten Stimmen der Goldenen Zeiten der cubanischen Musik versammelt und eine Musik auferweckt, die beinahe für die Welt verloren gegangen wäre. Aus zeitlichen Grüden sind die meisten dieser Musiker heute tot, aber ihre Musik wird immer weiterleben. Ihr habt plötzlich das Bedürftnis, ihre Musik zu hören und von alldem, was ihr mitbekommen habt, muss gleich ein Beitrag über ein Mitglied kommen. Eure Aufmerksamkeit wandert trotz aller Versuche zu widerstehen vom Computer zum Fernseher, obwohl der Beitrag erst in ein paar Minuten kommt. Eure Augen interessieren sich einfach nicht mehr für die E-Mails, auch ohne dass der Beitrag über Buena Vista Social Club – oder zumindest einen Teil davon – überhaupt begonnen hätte. Kennt ihr dieses Gefühl, wenn es spät nachts ist und die Müdigkeit euch übermannt? Mit einem mal ist es weg, denn der Beitrag fängt an. Omara Portuondo. Die Frau, die in all diesen wunderbaren Liedern mitsingt. Sie spielen ein paar der schönsten Lieder und ihr seid verzaubert, allein vom Z,uhören. Aber dann kommt der Schlüsselmoment, sie macht eine Welttournee. Seit ihr den Buena Vista Social Club kennt, träumt ihr davon, sie einmal live zu sehen und zu hören. Leider war deren beste Zeit in den Neunzigern, als ihr sie noch nicht kanntet oder euch noch nicht dafür interessiert habt. Ihr hattet euer Schicksal schon akzeptiert, dass ihr sie niemals live sehen würdet. Dieses hat sich soeben geändert. Wie besessen öffnet ihr mehre Internetseiten, um herauszufinden, wann und wo sie in Europa aufspielt. Sie wird in Luzern singen. Aus Neugier öffnet ihr die Sitzplatzreservierung und merkt, dass nur noch wenige Plätze frei sind. Ihr könnt der Idee nicht widerstehen, euch ein Ticket zu bestellen, darum klickt ihr auf ‘Ja’, wenn ihr gefragt werdet, ob ihr reseverieren möchtet. Da seid ihr nun also und im Mai werdet ihr Omara Portuondo sehen. Jetzt, da ihr diese Tickets gekauft habt, wird euch klar, dass vor nur 15 Minuten ihr niemals geglaubt hättet, was soeben passiert ist. Kennt ihr diese Tage? Ich hatte gerade einen davon.

Español: Conocen esos días en cuales solamente ven televisión sin algo que de verdad querían ver? Porque no les interesa tanto se ocupan más con su computadora que con el televisor. Es una programación cultural de Arte, que sigue después de una película que han visto. La medianoche ha pasado hace mucho. No tienen una razón porque ver esa programación pero no tienen ganas de apagar el televisor. Entre toda la información por cual nunca han preguntado escuchan unas palabras. Al inicio ni se dan cuenta de lo que han oido. Al llevar la vista al televisor ya el hablante habla de otra cosa. Se preguntan a si mismo si lo han escuchado de verdad. Intentan de focusarse on sus correos electrónicos, pero las palabras le han movido. Eran Buena Vista Social Club. Por aquellos que no lo sepan: Son la mejor formación musical que Cuba jamás ha visto tocando la musica tradicional cubana. Unidos por Ry Cooder están las mejores voces de las temporadas doradas de la musica cubana. El resucito una musica casi perdida para el mundo. Por su edad, ya la mayoría de esos cantantes se murió, pero su musica jamás se murirá. De inmediato tienen la necesidad urgente de escuchar esa musica y lo unico que han entendido de esa programación es que pronto darán algo sobre uno de los cantantes. Sin chance de focusarse otra vez toda su atencion está en la televisión ahora, aunque aun no dan esa contribución. Sus ojos simplemente no se interesan más por sus correos electrónicos, aunque no haya el Buena Vista Social Club – o sea un parte del mismo – en la pantalla. Conocen a ese sentimiento de estar cansado hasta comatoso? Se va de un momento al otro al empezar de la contribución. Omara Portuondo. La mujer que canta en todas esas canciones lindísimas. Tocan unas de las mejores canciones y les encantan con su oido. Pero lo mejor aún viene, ella estará en tour alrededor del mundo. Desde que conocen al Buena Vista Social Club siempre han soñado con verles en vivo. Pero porque sus gran toures eran en los noventas y han aceptado su hado que jamás les vieran. Eso se cambió hoy. Con fervor abren miles de paginas del red para averiguar donde y cuando ella canta en Europa. Cantará en Lucerna, Suiza. Por curiosidad abren la reservación de asiento y se dan cuenta que solamenta quedan pocos asientos. No pueden resistir la idea de hacer clic al butón ‘si comprar tiquete’. Ahora estan viendo Omara Portuondo en Mayo. Ya que han comprado su tiquete, se dan cuenta que hace 15 minutos jamás hubieran creído que ya pasó. Conoces a esos días? Yo acabo de tener uno de esos días.

Scholarship?

I thought I would write you guys more, but the truth is I really have to spend a lot of time studying, and in the eve, when I am tired and lazy, it is really difficult to convince myself to write something. Several things happened since I my last entry. I finally moved into my room in Zürich, though I am only staying till the end of December. From February on I will need a new place again. So if you know someplace in Zürich, let me know. But what really made me get myself together and write you is the fact that today I got the letter that I am admitted for an scholarship appliance at the Heinrich-Böll-Fundation. “Wait? What?”, that’s probably going through your mind right now. First it’s a good thing, because it means I passed the first of 3 stages in order to get a scholarship from them. Don’t get me wrong, it’s still a long way to go and by no means it is sure. But it is definitely a good beginning. Now I am in for round 2. An interview with a professor of their choosing. I’ll keep you informed about the proceedings.

Ich dachte eigentlich, dass ich euch schon früher wieder schreiben würde. Aber die Realität sieht so aus, dass ich sehr viel Zeit zum Studieren aufwenden muss, und wenn ich dann mal Abends müde und faul zu Hause ankomme, ist es sehr schwer mich noch zu einem Beitrag aufzuraffen. So ist einiges geschehen, seit meinem letzten Eintrag. Ich bin endlich in Zürich in meinem Zimmer eingezogen, auch wenn ich dort nur bis Dezember wohnen werde. Ab Februrar werde ich wieder einen Platz benötigen, falls ihr von einem wisst, lasst es mich wissen. Was mich letztendlich ermutigt hat euch wieder mal zu schreiben, ist die Tatsache, dass ich heute einen Brief erhalten habe, dass meine Bewerbung für ein Stipendiat der Heinrich-Böll-Stiftung angenommen wurde. “Moment, was?” wird euch wohl gerade durch den Kopf gehen. Also erstmal ist es etwas gutes, denn es bedeutet, dass ich die erste von 3 Teilen auf dem Weg zum Stipendium hinter mich gebracht habe. Aber versteht das jetzt nicht falsch, es ist immer noch ein weiter Weg und die Genehmigung eines Stipendiums ist alles andere als sicher. Aber es ist definitiv ein guter Anfang. Jetzt bin ich also in der 2. Runde. Es handelt sich dabei um ein Interview mit einem Vertrauensdozenten der Heinrich-Böll-Stiftung. Ich werde euch über alles auf dem laufenden halten.

Pensaba que les escribiera más frecuentemetne, pero la verdad es que tengo que estudiar demasiado y cuando vuelvo a la casa en la noche me siento tan cansado y perezoso que ni tengo las ganas para escribir algo. Así que pasó mucho desde mi última entrada. Finalmente vivo en mi cuarto en el centro de Zúrich, aunque solamente viviré por acá hasta el diciembre. De febrero en adelante otra vez estaré buscando un apartemento. Por si acaso saben de un lugar donde quedarme, avisenme! Pero lo que de verdad me impulsó a escribirles otra vez es un correo que me llegó ese mismo día. La Heinrich-Böll-Fundación me aceptó como solicitante de una beca. “Espero, qué?” tal vez les pasa por la mente. Primero les cuento que es algo bueno. El primer paso de 3 para obtener una beca de ellos. Pero no lo interpreten mal, aún falta mucho para obtener aquella beca. De todos modos es un buen inicio. Así que ahora estoy en la segunda ronda. Se trata de una entrevista hecha por un profresor eligido por la fundación. Les pondré al día con respeto al procesamiento de mi solicitud de una beca.