Indotrip: The Beginning is the End

This had been the three fastest weeks of my life, at least it felt like that. I remember  like it was yesterday how I waited at the Jakarta International Airport for two hours because my two good friends Hanke und Adrian wouldn’t come out. But actually yesterday I saw them walk back into the Jakarta International Airport because they where heading home. Other the next few weeks I’ll tell you in details about my travelling I’d like to call the “Indotrip”. Similarities to movies may be accidental or not. On our adventurous trip we explored the isles of Sumatra, Java, Sulawesi, Bali and Lombok – better the Gilis. But as before I won’t go for chronology but rather for events. So be prepared for a lot of information about Indonesia and its treasures.

Die letzten drei Wochen waren die kürzesten meines Lebens, oder zumindest hatte es sich so angefühlt. Ich weiß noch, als ob es gestern gewesen wäre, wie ich am internationalen Flughafen in Jakarta gewartet habe, weil meine beiden guten Freunde Hanke und Adriannicht herauskamen. Aber genaugenommen, war es gestern, dass ich sie zurück zum Flughafen gebracht habe, da sie nach Hause flogen. Über die nächsten Wochen werde ich von meiner Reise erzählen, die ich gerne den “Indotrip” nenne. Ähnlichkeiten zu Filmen sind zufällig oder auch nicht. Auf unserer abenteuerlichen Reise haben wir die Inseln Sumatra, Java, Sulawesi, Bali und Lombok – eher die Gilis – erkundet. Wie auf meinen vorherigen Reisen geht es mir bei meinem Erzählstil nicht so sehr um die zeitliche Reihnfolge sondern um besondere Ereignisse. Freut euch auf viele Informationen über Indonesien und seine Schätze.

Las últimas tres semanas han sido las más cortas de mi ida, por lo menos me parece así. Aún me recuerdo como si hubiera sido ayer cuando recogí a mis buenos amigos Hanke y Adrian del aeropuerto internacional en Jakarta y tuve que esperar por horas porque no salieron. Pero de hecho era ayer cuando volvimos al aeropuerto porque ellos tuven que irse a la casa. En las próximas semanas les contaré de mi viaje que me gusta llamar el “Indotrip”. Si haya similitudes a algunos películas es una coincidencia o tal vez no. En nuestra viaje adventurero explorabamos las islas de Suamtra, Java, Sulawesi, Bali y Lombok – mejor dicho los Gilis. Como antes no les contaré mi viaje cronológicamente sino por los eventos más interesantes. Disfruten muchas informaciones sobre Indonesia y sus tesoros.

[imagebrowser id=63]

A more quiet Time

So folks, I barely ended my stories about Ujung Kulon, just to announce the next trip. Starting this sunday I will trip around Indonesia with two friends. We will hit Sumatra, Java, Sulawesi and Bali in the said order. I cannot promise to write you within this three weeks, though I will try to. It could get a bit more quiet around here, at least for a while. I hope you enjoyed my stories so far and you’ll keep reading on.

Liebe Leute, ich habe gerade erst meine Reiseerzählung von Ujung Kulon abgeschlossen, und schon kündige ich euch die nächste Reise an. Von diesem Sonntag ab, werde ich mit zwei Freunden quer durch Indonesien reisen. Werden dabei Sumatra, Java, Sulawesi und Bali in der genannten Reihnfolge besuchen. Ich kann es euch nicht versprechen, dass ich innerhalb dieser drei Wochen zum Schreiben komme, aber ich werde es versuchen. Es könnte hier, zumindest zeitweise, etwas ruhiger werden. Ich hoffe ihr habt bisher meine Geschichten genossen und werden auch weiterhin mitlesen.

Apenas terminé con mi cuentas de Ujung Kulon y ya les anuncio otro viaje. Desde el próximo domingo estaré viajando con dos amigos por gran partes de Indonesia. Pasaremos por Sumatra, Java, Sulawesi y Bali en el orden dicho. No les puedo prometer que les escribo en ese tiempo, pero lo intentaré. Por ese se puede tranquilizar un poco acá en el blog, por lo menos por un rato. Espero que hasta ahora les ha gustado leer mis historias y que les sigue gustando.

About Temples: Ulun Danu

Remember the pictures from the two crater lakes? Well if you go a bit further you and up at a third crater lake. But this lake is different because it as a temple, namely Ulun Danu. Two Sanctuary located on two Isles. On the land there is another bigger sanctum, as always behind this huge gates.

Könnt ihr euch noch an die Bilder von den zwei Kraterseen erinnern? Nun, wenn man von dort aus etwas weiter fährt, dann landet man an einem dritten Kratersee. Aber dieser See ist anders, denn es steht ein Tempel darin, genannt Ulun Danu. Zwei kleine heilige Stätten befinden sich auf zwei Inseln. An Land gibt es noch ein größeres Heiligtum, wie immer hinter großen Toren.

Aún pueden recordar cuando les mostraba los dos lagos de kráter?  Si se sigue por ese camino uno llega a un tercer lago de kráter. Pero ese lago es diferente porque contiene un templo que se llama Ulun Danu. Dos santuarios están situadas en dos islas. Y en la orilla del lago hay un lugar sagrado más grande. Como siempre con  el portale gigante.

[imagebrowser id=49]

Typical Bali: Ricefields

Many things are typical for Bali, one is the ricefields.  Though a very common view in South-East-Asia, they have something mystical in Bali. Maybe it’s due to the hinduistic and traditional elements in and around the ricefields. See for yourself.

Viele Dinge sind typisch für Bali, eines davon sind seine Reisfelder. Obwohl die Reisfelder ein normaler Anblick in Südostasien sind, haben sie etwas mystisches in Bali. Vielleicht liegt es an den hinduistischen und traditionellen Details, die sich in den Reisfeldern finden lassen. Findet es heraus und seht euch die Bilder an.

Muchas cosas son tipicas por Bali, una son los los plantaciones de arroz. Aunque sea muy común verlos en el asia del suroriental, tienen algo místico en Bali. Quizá por lo elementos hindús, quizá por los elementos tradicionales alrededor de las plantaciones. Pero veanlo por si mismos.

[imagebrowser id=44]

About a Fisherman

Once upon a time there was a fisherman. Well, so or different the story about this fisherman would start. In the Taman Ayun Temple in central Bali, on our way to Ubud,  I found him. It was a short meeting. I was stroling through the hinduistic garden, floating in peace so to say, when I saw him walking towards me. He didn’t care about me, but somehow I did care. When he was close enough I asked kindly if I could take a picture and he proudly showed his catch. I said thank you and he walked off. Just like that,  I only remembered his satisfied face. He didn’t need the money, the fame and the power. To catch some fish made his day. No glory, but peace is what that tatooed fisherman has found for himself.

[singlepic id=457 w=320 h=240 mode=none float=right]

Es war einmal ein Fischer. So, oder auch anders würde Geschichte dieses Fischers beginnen. Im Taman Ayun Tempel in der Mitte Balis, auf unserem Weg nach Ubud, fand ich ihn. Es war nur eine kurze Begegnung. Ich schlenderte durch den hinduistischen Garten, man könnte was sagen ich schwebte in Frieden, als er auf mich zu kam. Er interessierte sich nicht für mich, aber irgendwie war es bei mir genau das Gegenteil. Als ich nah genug an ihm war, fragte ich ihn, ob ich ein Foto schießen dürfe. Er zeigte mir voller Stolz seinen Fang und ging weiter. Einfach so, alles, an das ich mich noch erinnern kann, ist sein zufriedenes Gesicht. Er brauchte kein Geld, keinen Ruhm und schon gar keine Macht. Zu seinem Glück brauchte er nur ein paar Fische zu fangen. Keine Pracht, aber Frieden ist es, was der tätowierte Fisher in seinem Leben gefunden hat.

Érase una vez un pescador. Así, o de modo diferente empezaría la historia de ese pescador. En el Taman Ayun Templo en el centro de Bali, en nuestro camino a Ubud, le encontraba yo. Era un encuentro bastante corto. Estaba andando por el jardín hindú, flotando en paz si lo querías decir así, cuando el se me acercaba. No se importaba por mí, pero por algun razón me interesaba. Cuando era bastante cerca le preguntaba si le pudiera tomar una foto. Con orgullo me presentó su captura. Dije gracías y se iba. Sin nada más, todo lo que yo recuerdo es su cara satisfecha. Él no necesitaba dinero, ni fama, ni poder. En su vida sólo necesitaba faenar. No era gloria, sino paz lo que encontraba en su vida.

About Food in Bali

Some pictures of the delicious food we had in Bali, please enjoy.

Ein paar Bilder des großartigen Essens, welches wir auf Bali genießen konnten. Genießt es mit uns.

Unas fotos de la comida deliciosa que comimos en Bali, disfrutanlo también.

[imagebrowser id=42]

About Temples: Tanah Lot

In Bali we had the great chance to visit several hinduistic temples. The first was Tanah Lot. Now if you get the impression it was a lonely place, then this is do to the fact that I tried very hard not to take pictures of people. I always imagine temples as a place of silence and peace. I tried to capture this idea in my pictures.

In Bali hatten wir die Gelegenheit mehrere hinduistische Tempel zu besuchen. Der erste war Tanah Lot. Solltet ihr den Eindruck haben, es sei ein einsamer Ort, dann liegt das daran, dass ich sehr hat daran gearbeitet habe keine Bilder mit Leuten darin aufzunehmen. Ich stelle mir Tempel immer als Oasen der Ruhe und des Friendes vor. In meinem Bildern wollte ich diese Idee einfangen.

En Bali tuvimos la gran oportunidad de visitar diversos templos hindús. El primero era Tanah Lot. Si les parece que fuera un lugar solitario es solamente porque intentado no tomar fotos con personas. Siempre me imagino un templo como un lugar de silencio y pas. Intentaba capturar esa idea en mi imágines.

[imagebrowser id=40]

Sunrise and Sunset

In Bali I had the extraordinary chance to see a sunrise in the mangroves of the West Bali National Park and a sunset at the Echo Beach. Enjoy all these colors.

In Bali hatte ich die außergewöhnliche Möglichkeit einen Sonnenaufgang in den Mangroven des West Bali National Parks und einen Sonnenuntergang am Echo Beach zu sehen. Genießt all diese Farben.

En Bali tuve la extraordinaria chance de ver el amanecer en las manglas del West bali National Park y el atadecer en el Echo Beach. Disfrutan todas esas colores.

[imagebrowser id=35]

Proof of Life

I’m still alive and I greet you from Bali. I’d been superbusy. My birthday, a festival and coming here to Bali had been occupying me. I saw here so many places, from the mountain tops to the ocean grounds. Though I still have to tell you a bit about Singapore, you can expect some great pictures from here soon!

Ich lebe noch und grüße euch von Bali aus. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. Mein Geburtstag, ein Festival und die Reise nach Bali hatten mich fest in der Hand. Ich habe hier so Vieles gesehen, von den Bergspitzen zum Meeresgrund. Und obwohl ich euch immer noch etwas von Singapur erzählen muss, könnt ihr schon sehr bald mit wunderschönen Bildern von hier rechnen!

Estoy vivo y les saludo de Bali. Estuve muy ocupado los últimos días.  Mí cumpleaños, un festival y el viaje a Bali me recaudaron. He visto tanto acá, de los picos de las montañas hasta el suelo del mar. Aunque aun les tengo que contar algo más de Singapur, de pronto verán fotos lindísimas de acá!