YCM Activities: Football Day

I’ve been so busy, that I still couldn’t tell you about the football day yet. This day was some time ago when still all 32 teams were in the World Cup, so don’t wonder about the pictures. The tutors prepared a day full of activities all around the ball. From Quizzes to goal shooting. Everybody participated from the elementary students to the sewing students who provided us with tons of flags. The day passed by faster than we could imagine and it got time for a German dinner with sausages and bread. Late at night that day we watched the Germany-Ghana match. Tired, but happy we went to bed, only to stand up early next morning since it was a working day.

Ich war bisher so beschäftigt, dass ich euch bisher noch gar nicht von dem Fußballtag erzählen konnte. Das war vor einiger Zeit, als noch alle 32 Manschaften in der Weltmeisterschaft waren, also wundert euch nicht über die Bilder. Die Tutoren bereiteten einen Tag voller Aktivitäten rund um den Lederball vor. Von Quiz bis Torwandschießen war alles dabei. Alle haben mitgemacht, von den Grundschülern bis hin zu den Schülern, die nähen lernen und uns mit tausenden von Flaggen versorgten. Der Tag ging schneller vorrüber als man sich das vorstellen kann und es wurde Zeit für eine deutsche Brotzeit mit Würsten. Später an diesem Abend haben wir das Spiel Deutschland-Ghana angesehen. Müde, aber glücklich gingen wir dann ins Bett, nur um am nächsten Morgen früh aufzustehen, denn es war ein Wochentag.

Estoy tan ocupado que hasta ahora no tuve el tiempo de contarles del día de fútbol.  Era hace un rato, cuando aún participaron 32 equipos en el mundial, asi que no se extrañan por las fotos. Los tutores prepararon un día lleno de actividades alrededor de la bola de cuero. De quizes a golear. Todos participaron, de los estudiantes de la escuela hasta los estudiantes de costura que nos hicieron un montón de banderas. El día pasó tan rapido que ya era tiempo de cenar y comimos comida alemana, pan y salchicha. Más tarde en la noche vimos el partido entre Alemania y Ghana. Todo cansado, pero muy felices nos ibamos a dormir, ya que tuvimos que levantarnos temprano el otro día porque era un día normal de trabajo.

[imagebrowser id=73]

Guest Blog: Jascha’s Birthday

Today it’s up to me to offer you some news on Jascha’s Blog – I’m spending a few holidays in Indonesia and luckily I could share the celebration of Jascha’s birthday.  The first gratulations came in the early morning within the guest family. Yeyen, Jascha’s girlfriend, came over very early and attracted him with birthday cake out of the house to blow out the 20 burning candles on it. In that very moment his youngest guest sister enjoyed to break a raw egg on Jascha’s head. Actually, he did not find this indonesian tradition very funny. Only the presents from his father, grandparents and friends that I had brought from Germany, would make it up. The next surprise would expect Jascha in YCM, the institution where he is working. As it was not only his birthday, but also that of a student whose father is caretaker at YCM, Putu had baked two big chocolate cakes (Putu, thanks a lot!) which were then brought by us parents into the aula where all the morning classes  were assembled. We had much fun when all students were fed with a piece of cake. Especially the boys seemed to be a bit ashamed to be fed by others. Finally all had to go back into their classes. For lunch I made a little donation to YCM so that Putu could buy some chicken and all students could enjoy some chicken soup. Most of them don’t get any kind of meat very often. While helping some students preparing the food in the kitchen I hoped to get introduced in some secrets of the Indonesian kitchen. In the afternoon Jascha would allow me to participate in his class of the “Elementaries”, where he introduced some of the games which I had brought to YCM for practicing English. It was a big pleasure to see the talented children, their joy and enthusiasm. After the classes Jascha invited Putu and his tutoring colleagues for a small dinner and fruit juices in a warung near the YCM. We did enjoy to have time for a more personal talk. In the evening we took an angkot into the center and watched the movie “Alice in Wonderland” in 3D version in a really big cinema. After that we were hungry again and I invited the young people for a big sandwich in a restaurant where we could even enjoy life music. Jascha was very happy with the Tiramisu which his friends had brought him. So we came home by midnight – very satisfied und sure that Jascha would remember this special birthday for a long time.

Written by Elvira, Jascha’s Mom

Heute bekommt ihr mal von mir was zu lesen – ich verbringe gerade ein paar Urlaubstage in Indonesien und hatte das Glück, Jascha’s Geburtstag miterleben zu dürfen. Es begann mit einer Gratulationstour am frühen Morgen in seiner Gastfamilie. Yeyen, Jaschas Freundin, war extra sehr früh hergekommen und lockte Jascha mit einer Geburtstagstorte mit 20 brennenden Kerzen vor das Haus. Heimtückisch bekam er dann hinterrücks von seiner jüngsten Gastschwester ein rohes Ei auf dem Kopf zerkloppt. An dieser Tradition hatten sie alle ihren Heidenspaß, nur Jascha nicht. Die gute Laune kam erst wieder, als er die Geburtstagsbriefe und -geschenke seines Vaters, seiner Großeltern und von Freunden aus Deutschland öffnete. Die nächste Überraschung erwartete ihn im YCM. Ausser ihm hatte ein Schüler Geburtstag, dessen Vater als Hausmeister an der Stiftung arbeitet. So brachten wir die feinen Schokoladekuchen, die Putu gebacken hatte (Herzlichen Dank, Putu!) in die Aula, wo alle Vormittagsgruppen anwesend waren. Viel Spaß gab es, als die Geburtstagskinder erst Mutter bzw. Vater  und danach einige der Schüler zu füttern versuchten. War zumindest den Jungs peinlich, von einem Mädchen “gefüttert” zu werden. Irgendwann war es dann Zeit für den Unterricht. Für das Mittagessen spendierte ich ein paar Suppenhühner, so dass alle Schüler ein Festtagsessen hatten; Fleisch gibt es nur ganz selten. Es wurden ein paar Schüler abgeordnet, die daraus eine feine Suppe kochten. Ich bot mich an, in der Küche mitzuhelfen, um vielleicht ein paar Kochgeheimnisse zu ergattern. Nachmittags durfte ich am Unterricht der “Elementaries” teilnehmen, wo Jascha einige der Lern- und Spielmittel für den Englischunterricht einsetzte, die ich aus Deutschland mitgebracht hatte. Die Kinder zeigten eine solche Begeisterung und Aufmerksamkeit, dass es eine Freude war, dies mitzuerleben. Nach dem Unterricht lud Jascha Putu und seine Tutorenkollegen in einem nahegelegenen Warung zu einem kleinen Essen und frischen Fruchtsäften ein. Dies war eine nette Gelegenheit, sich persönlich zu unterhalten. Abends ging es mit einem Angkot in eingroßea Kino, wo wir zusammen mit einigen Freundinnen und Freunden von Jascha “Alice in Wonderland” in der 3D-Version ansahen. In einem nahegelegenen Restaurant gab es dann bei Life-Musik Riesen-Sandwiches, weil wir alle schon wieder Hunger hatten. Jascha genoss das frische Tiramisu, das er als Geburtstagsgeschenk bekommen hat. Kurz vor Mitternacht kamen wir dann zuhause an, ganz erfüllt und überzeugt, dass dies ein Geburtstag war, an den sich Jascha bestimmt noch lange erinnern wird.

Geschrieben von Elvira, Jascha’s Mutter

Hoy le toca a mi escribirles algo sobre los cumpleanos de Jascha que estabamos pasando juntos aqui en Indonesia, yo pasando unos días de vacaciones en Indonesia. Empezamos a celebrar el día en la família de hospedaje de Jascha. Yeyen, la novia de Jascha, llegó muy temprano y ella le attrayó fuera de la casa para apagar las 20 candelas encima del queque. En esto momento su hermanita le toquó la cabeza con un huevo crudo, una tradicion indonesia que no le gustó a Jascha de ninguna manera. Solo cuando podia abrir sus regalos y cartas de cumpleanos que le trayó de Alemania, el se puso reconciliado… La proxima sorpresa le esperaba en la fundación donde trabaja. Tambien un otro muchacho tenía cumpleanos este mísmo día, cuyo papa esta bedel allá. Asi traimos los padres dos queques de chocolate para los dos en la aula donde se habían reunido todos los estudiantes. Se divertieron mucho partiendo los queques e alimentando a todos. Por fin, todos tenían que volver a sus clases. Yo iba a ayudar en la cocina cociendo los 7 pollos que compré para que todas tengan un menue de fiesta hoy, ya que muchos de los chiquitos casi no conocen tener carne el el plato. En la tarde Jascha me dejó participar en su clase de los “Elementarios”, muy talentados chiquitos que gozaron los juegos y libros de ingles que les habia traido de Alemania. Despues de las clases Jascha invitó a su jefa y sus colegas para almorzar en un “Warung” cerca de la fondacion. En la noche nos fuimos al centro con un Angkot y nos encontramos con unos amigos en un cine para ver “Alice in Wonderland” en 3D. Volvímos a tener hambre despues y yo invité a los jovenes a unos sandwiches, Jascha gozando el tiramisu que le regalaron  dos amigas. Casi fue medianoche cuando volvímos a la casa. Estabamos seguro que este cumpleanos Jascha no va olvidar tan pronto.

Escrito por Elvira, mamá de Jascha

[imagebrowser id=34]

The Time has come

These are the last words written to you from Germany. I’m getting my train in two hours. I’d like to describe you how it feels right now, but I came only to the words: “You know what I mean if you did it too.” I wish you all a good time and hope everybody enjoys the upcoming year.

Dies sind die letzten Worte die ich euch von Deutschland aus schreibe. In zwei Stunden fährt mein Zug. Ich würde euch gerne beschreiben, wie es sich anfühlt, aber nach langem Überlegen kam mir nur folgendes: ” Ihr wisst was ich meine, wenn ihr es auch getan habt.” Ich wünsche euch allen eine gute Zeit und hoffe das ihr alle das kommende Jahr genießt.

Esas son las ultimas palabras desde Alemania. En dos horas sale mi tren. Quería describirles como se siente, pero tras pensarlo bien solo me queda decir:  “Los que lo han vivido lo saben.” Les deseo un buen tiempo y espero que disfruten del año siguiente.